Monday, April 21, 2008

Весна, весна на улице!

Благодаря Гольфстриму, который мы, американцы,
посылаем в Европу, весна туда приходит на месяц
раньше, чем в Россию. Т.е. апрель здесь cоответствует
российскому маю. Так что меня сейчас тут охватило,
как Андрея Болконского, "неподдельное весеннее
цувство радости и оживления". Но лучше всего эти
чувства выразил францухский поет 16-го века
(член литературного кружка "Плеяда") Реми Белло
в стихотворении "Апрель". В переводе Юрия
Верховского (?) это одно из моих любимых поетических
произведений на русском ясыке. Между прочим, изучая
французский, я надеялся оценить этот стих на языке
оригинала, но к сожалению обнаружил, что не могу
понять его очрования по-французски. Посему приведу
несколько строк в переводе по памяти -- чтобы вы
разделили моё приподнятое настроение.

Ты, апрель, живишь леса,
Дней краса.
Месяц ласковой надежды
Ты дары свои растишь
И хранишь
Их под зеленью одежды.

Ты, апрель, лужаек честь
Их не с-честь:
Как прекрасны
переливы,
Как меняет красота
Все цвета,
Как они безмерно живы!

Вот шиповник средь долин,
Скромный тмин,
С розой, лилией, гвоздикой
Пышно стелют свой наряд
И горят
Юной радоцтью великой.

Милый сердцу чародей
Соловей,
Притаясь в тиши древесной,
До утра на сто ладов
Петь готов,
Трепеща мечтой чудесной.

Май придет, неся плоды
К нам в сады --
Изобильный и душистый --
Всюду радость разольёт,
Сладкий мёд,
Как смола густой и чистый.

Но апрелю я пою
Песнь свою.
Он цветёт, названьем
вторя
Имени богини той,
Что весной
Родилась из пены моря.

Теперь, когда я увидел не Кипре место, где Афродита
возникла из пены моря и когда я насладился полотнами
Боттичелли "Рождество Венеры" и "Весна" в галлерее Уфици,
я могу спокойно возвратиться домой. Вот только навещу
своего дружка на Корсике Наполеона Бонапарта, загляну
в Бельгию и Ирландию -- и через месяц прикачу
в Нью-Йорк.

А ПОКА ПРИВЕТ ИЗ ФЛОРЕНЦИИ.
Ваш
Лев